Wir verwenden Cookies, ähnliche Technologien und Tracking-Dienste

Auf dieser Webseite verwenden wir Cookies, ähnliche Technologien und Tracking-Dienste („Cookies“). Wir benötigen Ihr Einverständnis, wenn diese nicht allein dazu dienen, Ihnen die Webseite technisch darzustellen, sondern auch, die bestmögliche Nutzung zu ermöglichen und auf Basis Ihres Nutzerverhaltens zu verbessern oder Ihnen interessengerechte Inhalte und Werbung bereitzustellen, wofür wir mit ausgewählten Partnern (z.B. Salesforce, LinkedIn, Google, Microsoft, Piwik PRO) zusammenarbeiten. Über diese Partner können Sie auch Werbung auf anderen Webseiten erhalten.
Wenn Sie einwilligen, akzeptieren Sie gleichzeitig bestimmte anschließende Verarbeitungen Ihrer Daten (z.B. die Speicherung Ihrer IP-Adresse in Profilen) und dass Daten für die genannten Zwecke durch einen der eingesetzten Dienstleister in die USA und ggf. weitere Länder übermittelt werden, wobei das Risiko besteht, dass Behörden auf die Daten zugreifen und Ihre Rechte nicht durchsetzbar sind. Um auszuwählen, welche Cookies wir im Einzelnen verwenden dürfen, treffen Sie bitte unter „Einstellungen“ Ihre Auswahl. Nähere Informationen zu Ihren Rechten, z.B. dem Widerruf Ihrer Einwilligung, entnehmen Sie bitte unserer Datenschutzerklärung .

Einstellungen

Nur technisch notwendige Cookies

Alles akzeptieren

Nachfolgend können Sie einzelne Technologien, die auf dieser Webseite verwendet werden, aktivieren/deaktivieren.

Zu allen einwilligen

Unbedingt erforderlich

Diese Cookies machen eine Webseite überhaupt erst nutzbar und funktionsfähig, indem sie die Grundfunktionen wie Seitennavigation, Spracheinstellungen, Cookie-Präferenzen und Zugang zu geschützten Bereichen der Webseite bereitstellen. Außerdem sorgen die Cookies dieser Kategorie dafür, dass die Webseite den Rechtsvorschriften und den Sicherheitsstandards entspricht. Aufgrund dieser Bedeutung können Sie die Verwendung dieser Cookies auf unserer Seite nicht unterbinden. Details zu diesen Cookies erhalten Sie unter „mehr Infos“.

Funktionalität und Personalisierung

Diese Cookies sammeln Informationen über Ihre Gewohnheiten bei der Nutzung unserer Webseiten und helfen uns, die Funktionalität und die Attraktivität unserer Webseiten entsprechend Ihrer früheren Besuche, Ihres Standorts und Ihrer Browsereinstellungen anzupassen und damit Ihr Nutzererlebnis zu verbessern. Sie ermöglichen Ihnen außerdem den Zugriff auf Tools von Drittanbietern, die wir in unserer Webseite integriert haben (z.B. Microsoft Azure zum Single-Sign-on). Dabei kann es zu einer Übermittlung Ihrer Daten in die USA kommen (zu den Risiken unter Ziff. 1.5 in unserer Datenschutzerklärung). Akzeptieren Sie diese Cookies nicht, stehen Ihnen die Funktionen der Webseite nur eingeschränkt zur Verfügung. Details zu den eingesetzten Tools erhalten Sie unter „mehr Infos“.

Analyse

Diese Cookies dienen der Erstellung grundlegender Anwendungs- und Nutzerstatistiken auf der Grundlage der Nutzung unserer Webseiten (z.B. über Google Tag Manager, Piwik PRO). Ihre Einwilligung umfasst neben dem Setzen der Cookies die anschließende Datenverarbeitung einschließlich einer Übermittlung Ihrer Daten in die USA durch eingesetzte Dienste wie z.B. Salesforce Pardot. Details zu den eingesetzten Tools erhalten Sie unter „mehr Infos“, zu den Risiken unter Ziff. 1.5 in unserer Datenschutzerklärung.

Marketing und Social Media

Diese Cookies verhelfen Drittanbietern Informationen darüber zu sammeln, wie Sie Inhalte von unserer Webseite über die sozialen Medien teilen, oder liefern Analysedaten zu Ihrem Nutzungsverhalten, wenn Sie zwischen Social-Media-Plattformen oder unseren Social-Media-Kampagnen und unseren eigenen Webseiten wechseln (z.B. LinkedIn Insights). Außerdem helfen uns Marketing-Cookies von Drittanbietern die Wirksamkeit unserer Werbeanzeigen auf Webseiten von anderen zu messen (z.B. Google Ads, Microsoft Advertising). Wir setzen diese Cookies ein, um zu optimieren, wie wir Ihnen unsere Inhalte zukommen lassen. Die eingesetzten Drittanbieter und Social-Media-Plattformen können Ihre Daten in die USA übermitteln (zu den Risiken unter Ziff. 1.5 in unserer Datenschutzerklärung). Ihre Einwilligung umfasst neben dem Setzen der Cookies die anschließende Datenverarbeitung einschließlich der beschriebenen Übermittlung. Details zu den eingesetzten Tools und unseren Social-Media-Präsenzen erfahren Sie unter „mehr Infos“.

Mehr Infos

Einstellungen speichern

Schreibregeln bei der Dürr AG und bei der Dürr Systems AG inklusive Subbrands

Die Schreibregeln des Dürr Corporate Designs sind von großer Bedeutung, um die einheitliche und erkennbare Marke sicherzustellen. In diesem Artikel werden die wichtigsten Schreibregeln erläutert, die dazu beitragen, die Identität und den Stil von Dürr zu wahren.

Inhaltsverzeichnis

Regeln für eine einheitliche Schreibweise bei Dürr

> Verwendete Sprachvarianten sind amerikanisches Englisch und Castellano (Hochspanisch)(High Spanish)

> Groß- und Kleinschreibung bei englischen Überschriften im „Sentence case“

> Schreibweise des Firmennamens Dürr wird nur in speziellen Sprachen angepasst

> Verwendung von „Durr“ bei nicht möglicher Umlautschreibweise

> Verwendung des Firmennamens auf Social Media

> Dürr als Name nie in der Versalschreibweise

> Dürr-Konzern auf Deutsch und Englisch

> Produktnamen

> Besondere Begriffe & Schreibweisen

> Keine Nennung von Divisions bei werblicher Außendarstellung

> Gendergerechte Sprache bei Dürr

> Telefonnummer werden +XX XXXX XX-XXXX geschrieben

Allgemein geltende Rechtschreibregelungen 

> Zahlen ausschreiben

> Richtige Zifferngruppierung

> Zahlen mit Maßeinheiten

> Datum

> Bildunterschriften und Fußnoten

> Abkürzungen

> Unterscheidung von Bindestrich und Gedankenstrich

> Auslassungspunkte

> Doppelpunkt

> Schrägstrich

Regeln für eine einheitliche Schreibweise bei Dürr

Verwendete Sprachvarianten sind amerikanisches Englisch und Castellano (Hochspanisch)

Bei Dürr wird für englische Dokumente ausschließlich amerikanisches Englisch angewendet. In der externen Kommunikation wird für spanische Dokumente Hochspanisch (Castellano) angewendet und in der internen Kommunikation mexikanisches Spanisch.

Groß- und Kleinschreibung bei englischen Überschriften im „Sentence case“

In englischen Überschriften ist darauf zu achten, dass immer der „Sentence case“ angewendet wird, sprich nur der erste Buchstabe des ersten Wortes wird großgeschrieben. Alles Darauffolgende wird kleingeschrieben. Diese Regel gilt nicht nur für Überschriften, die aus einem kompletten Satz bestehen, sondern auch für Überschriften, die aus zusammengehörigen Begriffen bestehen. Ebenfalls wird nach dem &-Zeichen großgeschrieben. Ausgenommen von der Regelung zur Groß- und Kleinschreibung sind Namen, geografische Bezeichnungen etc. Auch die Dürr-Divisions und -Produktnamen gehören zu den Ausnahmen.

Beispiele: 

  • Solutions for the automobile industry by Dürr, nicht Solutions for the Automobile 
  • Industry by Dürr 
  • Sealing process, nicht Sealing Process 
  • Sealing & Gluing technology, nicht Sealing & gluing technology

Schreibweise des Firmennamens Dürr wird nur in speziellen Sprachen angepasst

Der Firmenname Dürr wird nur in Ausnahmen bei der Übersetzung eines Textes ebenfalls in der Zielsprache angepasst.

Dazu zählen:  

  • kyrillisch: Дюрр 
  • chinesisch: 杜尔 
  • koreanisch: 듀어 
  • japanisch: デュル 
  • thailändisch: ดูอาร์

Ist von „Dürr Systems AG“ die Rede, wird keine Anpassung in der Zielsprache vorgenommen. Ansonsten wird die lateinische Schrift mit “ü“ verwendet. Markenrechtlich geschützte Produktnamen bleiben immer in der lateinischen Schrift bestehen.

Verwendung von „Durr“ bei nicht möglicher Umlautschreibweise

Wenn eine Umlautschreibweise aufgrund der Tastatur nicht möglich ist, wird der Firmenname nur mit einem „u“ geschrieben. Vor allem in der externen Kommunikation ist darauf zu achten.

→ Durr, nicht Duerr

Ausnahme: URLs können noch die alte Schreibweise „duerr“ enthalten z.B. https://duerr.sharepoint.com/  

Verwendung des Firmennamens auf Social Media

Aufgrund der Schreibweise unserer Website (durr.com bzw. durr-group.com) sind alle Profile einheitlich als „durrglobal“ benannt. Wir kommunizieren dabei mit dem Hashtag #Durr und bei anderen Themen entsprechend z.B. #DurrUniversal, #DurrIndia etc. 

Dürr als Name nie in der Versalschreibweise

Der Firmenname Dürr wird in keinem Fall in Versalien (Großbuchstaben) geschrieben.

→ Dürr, nicht DÜRR

Ausnahme: DÜRRnet

Dürr-Konzern auf Deutsch und Englisch

Wenn vom Gesamtunternehmen die Rede ist, sind die korrekten Schreibweisen

auf Deutsch

„Dürr-Konzern” (immer mit Bindestrich) und alternativ „Konzern”, nicht „Dürr Group”, „Dürr-Gruppe” oder „Dürr Gruppe”. 

auf Englisch

„Dürr Group” und alternativ „Group”.

Produktnamen

Produktnamen werden in Fließtexten ohne Anführungszeichen geschrieben. Eine Hervorhebung bestimmter Wortteile/Buchstaben erfolgt durch Fettung, z.B.:

EcoProBooth 

→ Oxi.X RC RTO 

DXQequipment.analytics  

Wird ein Produktname in einer fettgesetzten Überschrift verwendet, dann wird der gesamte Begriff gefettet.

Besondere Begriffe & Schreibweisen

Der Begriff „Lackieranlage“ wird vorrangig dem Begriff „Lackiererei“ verwendet.

Der Begriff „paint shop“ wird immer klein und auseinander geschrieben. Es sei denn, er steht am Satzanfang. 

 

Beispiel: 

“The revolutionary layout of the paint shop of the future makes it possible to save energy, material and emissions.”

 

Die Pluralform von AGV ist sowohl im Deutschen als auch im Englischen AGVs.

Keine Nennung von Divisions bei werblicher Außendarstellung

In unserer werblichen Außendarstellung präsentieren wir Dürr (oder HOMAG oder Schenck) als einheitliche Marke. Einzelne Divisions, insbesondere deren Abkürzungen PFS, APT, CTS, werden nicht genannt. 

Ausnahme: 

Herstelleradresse der Betriebsanleitungen

Telefonnummer werden +XX XXXX XX-XXXX geschrieben

Die Schreibweise von Telefonnummern bildet sich bei Dürr wie folgt:

Beispiel: 

+49 7142 78-XXXX, nicht: +49 (0) 7142 78-XXXX, +49 7142 78 XXXX

Allgemein geltende Rechtschreibregelungen

Zahlen ausschreiben

Zahlen bis zwölf werden grundsätzlich ausgeschrieben. Ab 13 können sie als Ziffern geschrieben werden.

Ausnahme dieser Regel: 
Falls es zu einer Vermischung kommen sollte (z.B. acht bis 13 Millionen), dann die Ziffernschreibweise für beide Zahlen verwenden.

Im Englischen werden Zahlen bis zehn ausgeschrieben. Alle Zahlen (auch größer als zehn), die am Satzanfang stehen, werden ebenfalls ausgeschrieben.

Richtige Zifferngruppierung

Sowohl in der deutschen als auch der englischen Sprache wird als Tausendertrennzeichen ein Leerzeichen verwendet.

Die Gliederung mit Punkt und Komma wird nur bei Geldbeträgen empfohlen. Dabei wird in der deutschen Sprache ein Punkt als Tausendertrennzeichen und ein Komma als Dezimaltrennzeichen verwendet. In der englischen Sprache wird bei Geldbeträgen als Tausendertrennzeichen ein Komma und als Dezimaltrennzeichen ein Punkt verwendet.

Beispiel:

Deutsch: 1 234,56; 75 000; 1.537,67 €

Englisch: 1 234.56; 75 000; €1,537.67

Ausnahmen: 

In journalistischen Texten sowie DÜRRnet-Texten wird im Deutschen als Tausendertrennzeichen anstelle eines Leerzeichens ein Punkt verwendet; im Englischen ein Komma.

Zahlen mit Maßeinheiten

Zahlen mit einer abgekürzten Maßeinheit stehen in Ziffern und werden mit einem Leerzeichen abgetrennt. 
Beispiel: 5 km, 50 kW, 100 €. 

Zahlen mit ausgeschriebener Maßeinheit können in Buchstaben stehen (fünf Kilometer, rund eine Milliarde Euro), wenn sie vereinzelt und nicht in einem Vergleichsverhältnis vorkommen.

Im Englischen steht bei Geldbeträgen das Währungszeichen ohne Leerzeichen vor dem Betrag.

Datum

Im Fließtext ist die alphanumerische Schreibweise zu wählen. Hier ist die Jahreszahl immer vierstellig anzugeben, beim (einstelligen) Tag ist aber keine Null aufzufüllen. 

→ 14. September 2020 / 4. September 2020  

Der abgekürzte Monatsname sollte nur außerhalb des Fließtextes verwendet werden.

→ 4. Sept. 2020

Häufig zu sehen ist die Schreibweise Tag.Monat.Jahr (vierstellig), wobei bei einstelligen Tages- oder Monatsangaben ebenfalls die führende Null steht. Diese Variante kann z.B. in Tabellen oder aus Platzspargründen verwendet werden.

→ 04.09.2020 

Wenn Zeiträume benannt werden, sind in ausformulierten Texten Datumsangaben mit „von … bis“, „vom … bis zum“ oder „zwischen … und“ die beste Wahl. 

→ vom 3. April bis zum 15. April

Bis-Striche bei Datumsangaben eignen sich eher für überblicksartige Hinweise. Hier ist der längere Gedankenstrich zu wählen:

→ 3. April – 15. April

Wenn Sie mit „vom“ oder „von“ beginnen, müssen Sie das Wörtchen „bis“ ausschreiben. Der Bis-Strich („vom 3. April – 15. April“) ist hier nicht erlaubt.

Im US-Englischen sieht die Datumsschreibweise in Fließtexten anders aus:

→ September 4, 2020
→ Thursday, September 4, 2020

Ordnungszahlen werden nicht (wie im Deutschen) durch einen Punkt nach der Zahl markiert. 

Ebenfalls möglich ist die internationale Schreibweise in der Reihenfolge Jahr-Monat-Tag.

→ 2020-09-14

Achtung: Vermeiden Sie die Schreibweise 09/04/2020
Dies führt nur zu Missverständnissen.

Bildunterschriften und Fußnoten

Bildunterschriften und Fußnoten enden mit einem Punkt, wenn es sich um vollständige Sätze handelt.

Abkürzungen

Abgekürzt werden können (entsprechende englische Abkürzungen in grün): 

zum Beispiel = z. B., e.g.

et cetera = etc., etc.

gegebenenfalls = ggf.,         

inklusiv = inkl., incl.

zum Teil = z. T., 

und andere /unter anderem = u. a.,     

beziehungsweise = bzw., 

und so weiter = usw., etc.

circa = ca., approx.

that is = i.e.

zurzeit = zzt.,

das heißt = d. h., i.e.

sowie Maß- und Zeiteinheiten wie mm, cm und min in Grafiken, Formeln, Tabellen, Bildunterschriften und Klammern.

Nicht abgekürzt werden: Maß- und Zeiteinheiten im Fließtext wie Minuten, Zentimeter, Meter, Prozent (nicht %).

Ausnahme: In journalistischen Fließtexten und DÜRRnet-Texten darf das Prozentzeichen (%) verwendet werden sowie Abkürzung für Millionen und Milliarden.

Unterscheidung von Bindestrich und Gedankenstrich

Der Bindestrich kann zur Hervorhebung einzelner Bestandteile in Zusammensetzungen verwendet werden, die normalerweise in einem Wort geschrieben werden. In Aneinanderreihungen und Zusammensetzungen mit Wortgruppen setzt man Bindestriche zwischen die einzelnen Wörter. Das gilt auch, wenn Buchstaben, Ziffern oder Abkürzungen Teile einer Zusammensetzung sind, z.B. Links-rechts-Kombination, Chrom-Molybdän-legiert, 1.-Klasse-Ticket.

Ein Gedankenstrich hingegen wird häufig dort verwendet, wo man in der gesprochenen Sprache eine deutliche Pause macht. Er ist im Vergleich zum Bindestrich etwas länger und beinhaltet Leerzeichen vor und nach dem Zeichen. 

In der englischen Sprache wird der „Hyphen“ verwendet, um zusammengesetzte Adjektive zu bilden, die einem Substantiv vorausgehen. Der Zweck der Verbindung von Wörtern zu einem zusammengesetzten Adjektiv besteht darin, die Bedeutung von den einzeln verwendeten Adjektiven zu unterscheiden.
Verwenden Sie bei den Vorsilben all-, ex- und self- immer einen Bindestrich.
 

Beispiele: 

copper-coated wire, fire-tested material, all-inclusive

Tastenkombination für einen Gedankenstrich: 
ALT-Taste drücken und die Zahlen 0150 im Ziffernblock eingeben 
 

Beispiel: 

Bindestrich: Dürr-Campus
Gedankenstrich: Dürr – Leading in production efficiency

Auslassungspunkte

Drei Auslassungspunkte werden gesetzt, wenn in einem Wort, Satz oder Text Teile ausgelassen worden sind. Stehen die Auslassungspunkte hierbei für ein oder mehrere Wörter, muss ein Wortzwischenraum gesetzt werden, bei Auslassung eines Wortteils sind sie direkt an den Rest des Wortes anzuschließen. Hinter den Auslassungspunkten wird kein Schlusspunkt mehr gesetzt. Hingegen müssen Ausrufezeichen und Fragezeichen gesetzt werden: Bist du denn noch …? Das ist ja wohl das …! 

Da es im Englischen keine klar definierte Regel gibt, wird es bei Dürr wie in der deutschen Sprache gehandhabt.

Doppelpunkt

Man schreibt nach dem Doppelpunkt klein weiter, wenn auf den Doppelpunkt ein unvollständiger Satz, nur einzelne Wörter oder eine Aufzählung folgen. Nach dem Doppelpunkt schreibt man groß, wenn auf den Doppelpunkt eine wörtliche Rede, ein vollständiger Satz oder ein Substantiv bzw. Eigenname folgt.

Das erste Wort nach dem Doppelpunkt wird im Englischen immer kleingeschrieben, es sei denn, es handelt sich um einen Eigennamen.

Schrägstrich

Mit dem Schrägstrich signalisiert man im Text, dass Wörter wie Namen, Abkürzungen, aber auch Zahlen zusammengehören. Es definiert also Beziehungen und Verhältnisse. Dabei dient er als Ersatz für die Wörter „und“, „oder“, „beziehungsweise“, „pro“ oder „je“. Handelt es sich um lediglich ein Wort, das vor und nach dem Schrägstrich steht, steht vor und nach dem Schrägstrich kein Leerzeichen.

→ Wir verschieben die Messe auf April/Mai

Handelt es sich um mehrere Wörter, die vor und nach dem Schrägstrich stehen, dient es in der Regel dem Textverständnis, mit einem Zwischenraum vor und nach dem Schrägstrich zu arbeiten. 

→ Büro von Max Mustermann / Martha Maier

In der englischen Sprache verhält es sich ebenso.