Schreibregeln bei der Dürr AG und bei der Dürr Systems AG inklusive Subbrands
Die Schreibregeln des Dürr Corporate Designs sind von großer Bedeutung, um die einheitliche und erkennbare Marke sicherzustellen. In diesem Artikel werden die wichtigsten Schreibregeln erläutert, die dazu beitragen, die Identität und den Stil von Dürr zu wahren.
Inhaltsverzeichnis
Regeln für eine einheitliche Schreibweise bei Dürr
> Verwendete Sprachvarianten sind amerikanisches Englisch und Castellano (Hochspanisch)(High Spanish)
> Groß- und Kleinschreibung bei englischen Überschriften im „Sentence case“
> Schreibweise des Firmennamens Dürr wird nur in speziellen Sprachen angepasst
> Verwendung von „Durr“ bei nicht möglicher Umlautschreibweise
> Verwendung des Firmennamens auf Social Media
> Dürr als Name nie in der Versalschreibweise
> Dürr-Konzern auf Deutsch und Englisch
> Produktnamen
> Besondere Begriffe & Schreibweisen
> Keine Nennung von Divisions bei werblicher Außendarstellung
> Gendergerechte Sprache bei Dürr
> Telefonnummer werden +XX XXXX XX-XXXX geschrieben
Allgemein geltende Rechtschreibregelungen
> Zahlen ausschreiben
> Richtige Zifferngruppierung
> Zahlen mit Maßeinheiten
> Datum
> Bildunterschriften und Fußnoten
> Abkürzungen
> Unterscheidung von Bindestrich und Gedankenstrich
> Auslassungspunkte
> Doppelpunkt
> Schrägstrich
Regeln für eine einheitliche Schreibweise bei Dürr
Verwendete Sprachvarianten sind amerikanisches Englisch und Castellano (Hochspanisch)
Bei Dürr wird für englische Dokumente ausschließlich amerikanisches Englisch angewendet. In der externen Kommunikation wird für spanische Dokumente Hochspanisch (Castellano) angewendet und in der internen Kommunikation mexikanisches Spanisch.
Groß- und Kleinschreibung bei englischen Überschriften im „Sentence case“
In englischen Überschriften ist darauf zu achten, dass immer der „Sentence case“ angewendet wird, sprich nur der erste Buchstabe des ersten Wortes wird großgeschrieben. Alles Darauffolgende wird kleingeschrieben. Diese Regel gilt nicht nur für Überschriften, die aus einem kompletten Satz bestehen, sondern auch für Überschriften, die aus zusammengehörigen Begriffen bestehen. Ebenfalls wird nach dem &-Zeichen großgeschrieben. Ausgenommen von der Regelung zur Groß- und Kleinschreibung sind Namen, geografische Bezeichnungen etc. Auch die Dürr-Divisions und -Produktnamen gehören zu den Ausnahmen.
Beispiele:
- Solutions for the automobile industry by Dürr, nicht Solutions for the Automobile
- Industry by Dürr
- Sealing process, nicht Sealing Process
- Sealing & Gluing technology, nicht Sealing & gluing technology
Schreibweise des Firmennamens Dürr wird nur in speziellen Sprachen angepasst
Der Firmenname Dürr wird nur in Ausnahmen bei der Übersetzung eines Textes ebenfalls in der Zielsprache angepasst.
Dazu zählen:
- kyrillisch: Дюрр
- chinesisch: 杜尔
- koreanisch: 듀어
- japanisch: デュル
- thailändisch: ดูอาร์
Ist von „Dürr Systems AG“ die Rede, wird keine Anpassung in der Zielsprache vorgenommen. Ansonsten wird die lateinische Schrift mit “ü“ verwendet. Markenrechtlich geschützte Produktnamen bleiben immer in der lateinischen Schrift bestehen.
Verwendung von „Durr“ bei nicht möglicher Umlautschreibweise
Wenn eine Umlautschreibweise aufgrund der Tastatur nicht möglich ist, wird der Firmenname nur mit einem „u“ geschrieben. Vor allem in der externen Kommunikation ist darauf zu achten.
→ Durr, nicht Duerr
Ausnahme: URLs können noch die alte Schreibweise „duerr“ enthalten z.B. https://duerr.sharepoint.com/
Verwendung des Firmennamens auf Social Media
Aufgrund der Schreibweise unserer Website (durr.com bzw. durr-group.com) sind alle Profile einheitlich als „durrglobal“ benannt. Wir kommunizieren dabei mit dem Hashtag #Durr und bei anderen Themen entsprechend z.B. #DurrUniversal, #DurrIndia etc.
Dürr als Name nie in der Versalschreibweise
Der Firmenname Dürr wird in keinem Fall in Versalien (Großbuchstaben) geschrieben.
→ Dürr, nicht DÜRR
Ausnahme: DÜRRnet
Dürr-Konzern auf Deutsch und Englisch
Wenn vom Gesamtunternehmen die Rede ist, sind die korrekten Schreibweisen
auf Deutsch:
„Dürr-Konzern” (immer mit Bindestrich) und alternativ „Konzern”, nicht „Dürr Group”, „Dürr-Gruppe” oder „Dürr Gruppe”.
auf Englisch:
„Dürr Group” und alternativ „Group”.
Produktnamen
Produktnamen werden in Fließtexten ohne Anführungszeichen geschrieben. Eine Hervorhebung bestimmter Wortteile/Buchstaben erfolgt durch Fettung, z.B.:
→ EcoProBooth
→ Oxi.X RC RTO
→ DXQequipment.analytics
Wird ein Produktname in einer fettgesetzten Überschrift verwendet, dann wird der gesamte Begriff gefettet.
Besondere Begriffe & Schreibweisen
Der Begriff „Lackieranlage“ wird vorrangig dem Begriff „Lackiererei“ verwendet.
Der Begriff „paint shop“ wird immer klein und auseinander geschrieben. Es sei denn, er steht am Satzanfang.
Beispiel:
“The revolutionary layout of the paint shop of the future makes it possible to save energy, material and emissions.”
Die Pluralform von AGV ist sowohl im Deutschen als auch im Englischen AGVs.
Keine Nennung von Divisions bei werblicher Außendarstellung
In unserer werblichen Außendarstellung präsentieren wir Dürr (oder HOMAG oder Schenck) als einheitliche Marke. Einzelne Divisions, insbesondere deren Abkürzungen PFS, APT, CTS, werden nicht genannt.
Ausnahme:
Herstelleradresse der Betriebsanleitungen
Telefonnummer werden +XX XXXX XX-XXXX geschrieben
Die Schreibweise von Telefonnummern bildet sich bei Dürr wie folgt:
Beispiel:
+49 7142 78-XXXX, nicht: +49 (0) 7142 78-XXXX, +49 7142 78 XXXX
Allgemein geltende Rechtschreibregelungen
Zahlen ausschreiben
Zahlen bis zwölf werden grundsätzlich ausgeschrieben. Ab 13 können sie als Ziffern geschrieben werden.
Ausnahme dieser Regel:
Falls es zu einer Vermischung kommen sollte (z.B. acht bis 13 Millionen), dann die Ziffernschreibweise für beide Zahlen verwenden.
Im Englischen werden Zahlen bis zehn ausgeschrieben. Alle Zahlen (auch größer als zehn), die am Satzanfang stehen, werden ebenfalls ausgeschrieben.
Richtige Zifferngruppierung
Sowohl in der deutschen als auch der englischen Sprache wird als Tausendertrennzeichen ein Leerzeichen verwendet.
Die Gliederung mit Punkt und Komma wird nur bei Geldbeträgen empfohlen. Dabei wird in der deutschen Sprache ein Punkt als Tausendertrennzeichen und ein Komma als Dezimaltrennzeichen verwendet. In der englischen Sprache wird bei Geldbeträgen als Tausendertrennzeichen ein Komma und als Dezimaltrennzeichen ein Punkt verwendet.
Beispiel:
Deutsch: 1 234,56; 75 000; 1.537,67 €
Englisch: 1 234.56; 75 000; €1,537.67
Ausnahmen:
In journalistischen Texten sowie DÜRRnet-Texten wird im Deutschen als Tausendertrennzeichen anstelle eines Leerzeichens ein Punkt verwendet; im Englischen ein Komma.
Zahlen mit Maßeinheiten
Zahlen mit einer abgekürzten Maßeinheit stehen in Ziffern und werden mit einem Leerzeichen abgetrennt.
Beispiel: 5 km, 50 kW, 100 €.
Zahlen mit ausgeschriebener Maßeinheit können in Buchstaben stehen (fünf Kilometer, rund eine Milliarde Euro), wenn sie vereinzelt und nicht in einem Vergleichsverhältnis vorkommen.
Im Englischen steht bei Geldbeträgen das Währungszeichen ohne Leerzeichen vor dem Betrag.
Datum
Im Fließtext ist die alphanumerische Schreibweise zu wählen. Hier ist die Jahreszahl immer vierstellig anzugeben, beim (einstelligen) Tag ist aber keine Null aufzufüllen.
→ 14. September 2020 / 4. September 2020
Der abgekürzte Monatsname sollte nur außerhalb des Fließtextes verwendet werden.
→ 4. Sept. 2020
Häufig zu sehen ist die Schreibweise Tag.Monat.Jahr (vierstellig), wobei bei einstelligen Tages- oder Monatsangaben ebenfalls die führende Null steht. Diese Variante kann z.B. in Tabellen oder aus Platzspargründen verwendet werden.
→ 04.09.2020
Wenn Zeiträume benannt werden, sind in ausformulierten Texten Datumsangaben mit „von … bis“, „vom … bis zum“ oder „zwischen … und“ die beste Wahl.
→ vom 3. April bis zum 15. April
Bis-Striche bei Datumsangaben eignen sich eher für überblicksartige Hinweise. Hier ist der längere Gedankenstrich zu wählen:
→ 3. April – 15. April
Wenn Sie mit „vom“ oder „von“ beginnen, müssen Sie das Wörtchen „bis“ ausschreiben. Der Bis-Strich („vom 3. April – 15. April“) ist hier nicht erlaubt.
Im US-Englischen sieht die Datumsschreibweise in Fließtexten anders aus:
→ September 4, 2020
→ Thursday, September 4, 2020
Ordnungszahlen werden nicht (wie im Deutschen) durch einen Punkt nach der Zahl markiert.
Ebenfalls möglich ist die internationale Schreibweise in der Reihenfolge Jahr-Monat-Tag.
→ 2020-09-14
Achtung: Vermeiden Sie die Schreibweise 09/04/2020
Dies führt nur zu Missverständnissen.
Bildunterschriften und Fußnoten
Bildunterschriften und Fußnoten enden mit einem Punkt, wenn es sich um vollständige Sätze handelt.
Abkürzungen
Abgekürzt werden können (entsprechende englische Abkürzungen in grün):
zum Beispiel = z. B., e.g.
et cetera = etc., etc.
gegebenenfalls = ggf.,
inklusiv = inkl., incl.
zum Teil = z. T.,
und andere /unter anderem = u. a.,
beziehungsweise = bzw.,
und so weiter = usw., etc.
circa = ca., approx.
that is = i.e.
zurzeit = zzt.,
das heißt = d. h., i.e.
sowie Maß- und Zeiteinheiten wie mm, cm und min in Grafiken, Formeln, Tabellen, Bildunterschriften und Klammern.
Nicht abgekürzt werden: Maß- und Zeiteinheiten im Fließtext wie Minuten, Zentimeter, Meter, Prozent (nicht %).
Ausnahme: In journalistischen Fließtexten und DÜRRnet-Texten darf das Prozentzeichen (%) verwendet werden sowie Abkürzung für Millionen und Milliarden.
Unterscheidung von Bindestrich und Gedankenstrich
Der Bindestrich kann zur Hervorhebung einzelner Bestandteile in Zusammensetzungen verwendet werden, die normalerweise in einem Wort geschrieben werden. In Aneinanderreihungen und Zusammensetzungen mit Wortgruppen setzt man Bindestriche zwischen die einzelnen Wörter. Das gilt auch, wenn Buchstaben, Ziffern oder Abkürzungen Teile einer Zusammensetzung sind, z.B. Links-rechts-Kombination, Chrom-Molybdän-legiert, 1.-Klasse-Ticket.
Ein Gedankenstrich hingegen wird häufig dort verwendet, wo man in der gesprochenen Sprache eine deutliche Pause macht. Er ist im Vergleich zum Bindestrich etwas länger und beinhaltet Leerzeichen vor und nach dem Zeichen.
In der englischen Sprache wird der „Hyphen“ verwendet, um zusammengesetzte Adjektive zu bilden, die einem Substantiv vorausgehen. Der Zweck der Verbindung von Wörtern zu einem zusammengesetzten Adjektiv besteht darin, die Bedeutung von den einzeln verwendeten Adjektiven zu unterscheiden.
Verwenden Sie bei den Vorsilben all-, ex- und self- immer einen Bindestrich.
Beispiele:
copper-coated wire, fire-tested material, all-inclusive
Tastenkombination für einen Gedankenstrich:
ALT-Taste drücken und die Zahlen 0150 im Ziffernblock eingeben
Beispiel:
Bindestrich: Dürr-Campus
Gedankenstrich: Dürr – Leading in production efficiency
Auslassungspunkte
Drei Auslassungspunkte werden gesetzt, wenn in einem Wort, Satz oder Text Teile ausgelassen worden sind. Stehen die Auslassungspunkte hierbei für ein oder mehrere Wörter, muss ein Wortzwischenraum gesetzt werden, bei Auslassung eines Wortteils sind sie direkt an den Rest des Wortes anzuschließen. Hinter den Auslassungspunkten wird kein Schlusspunkt mehr gesetzt. Hingegen müssen Ausrufezeichen und Fragezeichen gesetzt werden: Bist du denn noch …? Das ist ja wohl das …!
Da es im Englischen keine klar definierte Regel gibt, wird es bei Dürr wie in der deutschen Sprache gehandhabt.
Doppelpunkt
Man schreibt nach dem Doppelpunkt klein weiter, wenn auf den Doppelpunkt ein unvollständiger Satz, nur einzelne Wörter oder eine Aufzählung folgen. Nach dem Doppelpunkt schreibt man groß, wenn auf den Doppelpunkt eine wörtliche Rede, ein vollständiger Satz oder ein Substantiv bzw. Eigenname folgt.
Das erste Wort nach dem Doppelpunkt wird im Englischen immer kleingeschrieben, es sei denn, es handelt sich um einen Eigennamen.
Schrägstrich
Mit dem Schrägstrich signalisiert man im Text, dass Wörter wie Namen, Abkürzungen, aber auch Zahlen zusammengehören. Es definiert also Beziehungen und Verhältnisse. Dabei dient er als Ersatz für die Wörter „und“, „oder“, „beziehungsweise“, „pro“ oder „je“. Handelt es sich um lediglich ein Wort, das vor und nach dem Schrägstrich steht, steht vor und nach dem Schrägstrich kein Leerzeichen.
→ Wir verschieben die Messe auf April/Mai
Handelt es sich um mehrere Wörter, die vor und nach dem Schrägstrich stehen, dient es in der Regel dem Textverständnis, mit einem Zwischenraum vor und nach dem Schrägstrich zu arbeiten.
→ Büro von Max Mustermann / Martha Maier
In der englischen Sprache verhält es sich ebenso.